FEDERLESEN bei Ambigú

Eliza_Power_her_copyright_Am 28. Juni wird bei AMBIGÚ meine Übersetzung von Eliza Powers Stück FEDERLESEN präsentiert. Ich freue mich über viele Besucher, darauf, den Text zu hören, und auch auf das Gespräch mit der Autorin.

28. Juni 2016, 19 Uhr
Alte Kantine, Uferstr. 8/23
13357 Berlin-Wedding
U-Bahn Pankstraße

Weitere Informationen hier.

In Veranstaltung veröffentlicht | Getaggt , , , , , , , , , , , , , , | Kommentieren

Eurodram in Istanbul

titelIn diesem Jahr findet die Eurodram-Generalversammlung vom 19.-22. Mai in Istanbul statt. Die präzise Planung von Hakan Silahsizoglu, Übersetzer, Schauspieler und Koordinator des türkischen Komitees, sorgt schon lange im Vorfeld für umfangreiche Informationen. Dank Hakan ist die Versammlung Teil des Istanbuler Theaterfestivals TIYATRO. Darüber hinaus findet parallel eine der beiden Jahresversammlungen der internationalen Autorenvereinigung THE FENCE statt. Es gibt also viel Programm und noch mehr Gesichter und Sprachen.

Lesen Sie mehr »
In Kommentar veröffentlicht | Getaggt , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , | Kommentieren

AM BODEN in Bochum

DrohneAm Schauspiel Bochum inszeniert Ende des Jahres Anselm Weber einen doppelten Terrorabend. Ayad Akhtars DIE UNSICHTBARE HAND wird zusammen mit George Brants AM BODEN gezeigt. Ich freue mich sehr, dass dieser Text, der damit in mittlerweile vier deutschsprachigen Inszenierungen zu sehen gewesen sein wird (Düsseldorf, Münster, Tübingen, Biel/Solothurn), in neuem konzeptionellen Rahmen erscheint. Für Akhtars DIE UNSICHTBARE HAND, sein zweites Theaterstück, wird dies die deutsche Erstaufführung sein.
Die Premiere ist für Samstag, den 03.12.2016 in den Kammerspielen geplant.

Weitere Informationen hier.

In Theater veröffentlicht | Getaggt , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , | Kommentieren

EURODRAM – Europäisches Netzwerk für Dramen in Übersetzung

eurodram-300x176

EMPFEHLUNGSLISTE 2016 – Auswahl der originalsprachlichen Texte


Eurodram, Europäisches Netzwerk für Dramatik in Übersetzung, gibt die Auswahl der Stücke für 2016 bekannt, die zur Übersetzung empfohlen werden.
Diese wurden von den 259 Mitgliedern der 25 Sprachkomitees aus den 667 originalsprachlichen Stücken ausgewählt, die 2015 eingereicht wurden. Zu Ihrer Information: die meisten Stücke haben wir auf Deutsch, Russisch und Französisch erhalten.
Weitere Einzelheiten werden bald im Internet verfügbar sein.

Lesen Sie mehr »
In Theater veröffentlicht | Getaggt , , , , , , , , , , , | Kommentieren

Armut V: Geruch

Der Mann in der U8 steht im Gedränge, um ihn ein freier Raum, ein Geruch, der sich gewaschen hat, hält alle auf Armeslänge fern vom lange Ungewaschenen, Schweiß steht ihm auf der Stirn, die Füße in kaputten Turnschuh-Schlappen, eines der dicken Cordhosenbeine hochgezogen, um einen verbundenen Knöchel und ein unnatürlich dunkel gefärbtes Bein zu enthüllen, das zu kommerzialisieren er sich schon lange nicht mehr zu gut ist. Lesen Sie mehr »
In Literatur veröffentlicht | Getaggt , , , , , , , , | Kommentieren

HELDENPLATZ von Lupa beim 36. Warschauer Theatertreffen

© Litauisches Nationaltheater VilniusFoto: © Litauisches Nationaltheater Vilnius

Krystian Lupas Inszenierung von Thomas Bernhards HELDENPLATZ am Litauischen Nationaltheater Vilnius spricht eine Sprache, die deutlicher nicht sein könnte. Die Bernhardsche Sprache selbst lässt an Deutlichkeit schon nichts zu wünschen übrig, aber immer will Theater ja auch gehört werden.

Lesen Sie mehr »
In Kommentar veröffentlicht | Getaggt , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , | Kommentieren

AM BODEN in Biel/Solothurn

BODEN_plakat_de
Das Theater Biel/Solothurn plant in der kommenden Spielzeit die Schweizer Erstaufführung von George Brants AM BODEN. Lesen Sie mehr »
In Veranstaltung veröffentlicht | Getaggt , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , | Kommentieren

AKTIVITÄTEN: Lesungen beim 4+1-Festival — eurodram

Am 2.4. 2016 fand im Rahmen des 4+1-Festivals in Leipzig die erste EURODRAM-Veranstaltung mit der Auswahl 2016 statt, eine Kooperation mit dem Schauspiel Leipzig. Mitglieder des Ensembles sowie Anna Schmidt und Anjorka Strechel als Gäste lasen je zwanzigminütige Ausschnitte aus den Texten, eingerichtet wurden die Lesungen von Mitgliedern des EURODRAM-Komitees selbst. Besonders gefreut hat uns, […]

über AKTIVITÄTEN: Lesungen beim 4+1-Festival — eurodram



In Kommentar veröffentlicht | Getaggt , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , | Kommentieren

Eurodram – Auswahl 2016

eurodram-300x176
Das deutschsprachige Komitee von EURODRAM, dem Netzwerk für europäische Dramatik in Übersetzung, hat seine diesjährige Auswahl bekanntgegeben.

Lesen Sie mehr »
In Kommentar veröffentlicht | Getaggt , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , | Kommentieren

Arsenijević im Tagesspiegel

Meine Übersetzung von Vladimir Arsenijevićs Text DIE STRASSE ZUM PRIVATEN GLÜCK ist am 23.02. im Tagesspiegel erschienen.

In Kommentar veröffentlicht | Getaggt , , , , , , , , , , , , , , , , , , , | Kommentieren
  • Newsletter

  • Blog