Tag-Archiv: Literatur

Eurodram: Auswahl deutschsprachiges Komitee 2017

Das deutschsprachige Eurodram-Komitee hat die aktuelle Auswahl bekanntgegeben. Diese ist in diesem Jahr stark geprägt von Stücken aus Südosteuropa. Alexander Manuiloff:

In Übersetzen veröffentlicht | Ebenso getaggt , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , | Kommentieren

Eurodram: Auswahl 2017 global

Eurodram – Europäisches Netzwerk für Drama in Übersetzung Auswahl 2017 – Auswahl der Übersetzungen Eurodram, europäisches Netzwerk von Dramen in Übersetzung, freut sich, die Auswahl der Übersetzungen für 2017 bekannt zu geben, die für Publikation und Produktion empfohlen werden.

In Übersetzen veröffentlicht | Ebenso getaggt , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , | Kommentieren

NIDS: DRAMATISCHE GESPRÄCHE II

Ich möchte auf eine Veranstaltung des Neuen Instituts für Dramatisches Schreiben aufmerksam machen. Am 06. Februar finden im CLB die zweiten Dramatischen Gespräche statt. Autorinnen und Autoren der Schreibwerkstatt IN ZUKUNFT stellen ihre dramatischen Texte vor und sprechen über Migration, Mehrsprachigkeit und Übersetzung.

In Veranstaltung veröffentlicht | Ebenso getaggt , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , | Kommentieren

Leseliste 2016

1. Swetlana Alexijewitsch/Secondhand-Zeit (Время секонд хэнд. конец красного человекa; Ü: Ganna-Maria Braungardt)

In Literatur veröffentlicht | Ebenso getaggt , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , | Kommentieren

DOUBLE CRISIS CLUB bei den Autorentheatertagen 2017

Im Frühjahr 2016 arbeiteten Sivan ben Yishai und ich an ihrem Stück YOUR VERY OWN DOUBLE CRISIS CLUB. Jetzt ist der Text für die Autorentheatertage 2017 am Deutschen Theater Berlin ausgewählt. Ich gratuliere Dir zu diesem großartigen Erfolg, liebe Sivan!

In Theater veröffentlicht | Ebenso getaggt , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , | Kommentieren

HOOKED ON TRANSLATION

Jean Graham-Jones zu Gast bei Drama Panorama: Forum für Übersetzung und Theater e. V.

In Veranstaltung veröffentlicht | Ebenso getaggt , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , | Kommentieren

Sivan Ben Yishais YOUR VERY OWN DOUBLE CRISIS CLUB

Im Frühling habe ich Sivan Ben Yishais Theaterstück YOUR VERY OWN DOUBLE CRISIS CLUB übersetzt.

In Kommentar veröffentlicht | Ebenso getaggt , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , | Kommentieren

spritz

Im neuen Heft der Zeitschrift SPRITZ ist meine Übersetzung von Vladimir Arsenijevics Artikel DIE ÜBERMACHT DER MENSCHLICHEN GÜTE erschienen. SPRACHE IM TECHNISCHEN ZEITALTER ISSN 0038-8475 ISBN 978-3-412-50601-8 www.boehlau-verlag.com

In Übersetzen veröffentlicht | Ebenso getaggt , , , , , , , , , , , , , , , , , , , | Kommentieren

FEDERLESEN bei Ambigú – Danke

Der Abend mit FEDERLESEN von Eliza Power bei Ambigú war wunderbar. Großen Dank an das Team: Robert Martin, Franziska Muche, Anna Galt, Marcus Reinhardt, Carolin Seidl, Pia Seiferth, Antje Widdra und natürlich die Autorin Eliza Power. Hier einige Bildeindrücke.

In Veranstaltung veröffentlicht | Ebenso getaggt , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , | Kommentieren

EURODRAM – Europäisches Netzwerk für Dramen in Übersetzung

EMPFEHLUNGSLISTE 2016 – Auswahl der originalsprachlichen Texte Eurodram, Europäisches Netzwerk für Dramatik in Übersetzung, gibt die Auswahl der Stücke für 2016 bekannt, die zur Übersetzung empfohlen werden. Diese wurden von den 259 Mitgliedern der 25 Sprachkomitees aus den 667 originalsprachlichen Stücken ausgewählt, die 2015 eingereicht wurden. Zu Ihrer Information: die meisten Stücke haben wir auf […]

In Theater veröffentlicht | Ebenso getaggt , , , , , , , , , , | Kommentieren
  • Blog via E-Mail abonnieren

    Gib deine E-Mail-Adresse an, um diesen Blog zu abonnieren und Benachrichtigungen über neue Beiträge via E-Mail zu erhalten.

    Schließe dich 60 anderen Abonnenten an

  • Newsletter