Foire de Leipzig 2019

Mes dates sur la foire:

Lire la suite »
Publié dans Événement | Mots-clefs : , , , , , , , , , , , , , , , , , , | Laisser un commentaire

New York City

Publié dans Général | Mots-clefs : , , , , , | Laisser un commentaire

Drama Panorama à la Hafenrevue

Le 22 February, le Literarisches Colloquium Berlin presentera sa Havenrevue sous la devise Déjà Vu. Nous y partagions ! Et vous ?

Lire la suite »
Publié dans Général | Mots-clefs : , , , , , , , , , , , | Laisser un commentaire

Wrangel et Tabor

Publié dans Général | Laisser un commentaire

Niemetz

Publié dans Production | Mots-clefs : , , , | Laisser un commentaire

YOUR VERY OWN DOUBLE CRISIS CLUB à Luxembourg

Le Théâtre des Casemattes à Luxembourg presentera ce drame de Sivan Ben Yishai, le casting est très èminent avec Désirée Nosbusch et le celliste André Mergenthaler, mis en scène par Max Claessen. Le dessin du décor et des costumes est accompli par Ilka Meier.

La première de la création sera le 9ème juin 2018, autres presentations suivront le 12, 14, 15 und 16 juin 2018, toujours à 20:00 heures.

Publié dans Création | Mots-clefs : , , , , , , , , , , , | Laisser un commentaire

ANIMA en Roumanie

ANIMA | Foto: Wendy Taylor

La production ANIMA-Vom Beseelen der Dinge est invitée au festival TESZT à Timișoara (Roumanie). Le collective Schubert Bauer Krahl sera la presenter au festival le 20ème may 2018.

 

Publié dans Événement | Mots-clefs : , , , , , , , , , , , , | Laisser un commentaire

Harzer et Wildenbruch

Publié dans Général | Mots-clefs : , , | Laisser un commentaire

Le magazin ÜBERSETZEN : article sur traduction théâtrale

Le nouvelle édition 1/2018 du magazin de l’association des traducteurs et traductrices de la langue allemande d’œuvres littéraires et scientifiques (Verbands deutschsprachiger Übersetzer literarischer und wissenschaftlicher Werke e. V.; VdÜ) a publié un article dans lequel je presente brèvement des aspects diverses de la traduction théâtrale et du travail de Drama Panorama : Forum für Übersetzung und Theater.

Publié dans Général | Mots-clefs : , , , | Laisser un commentaire

EURODRAM Palmarès 2018

Eurodram – réseau européen de traduction théâtrale
Palmarès 2018 – Sélection des textes orginaux

Eurodram, réseau européen de traduction théâtrale, a le plaisir de vous communiquer le palmarès 2018 des textes originaux qu’il recommande à la traduction. Ces textes ont été sélectionnés par les 282 membres des 27 comités linguistiques, parmi les 746 textes originaux reçus en 2017. Pour information, c’est en français, en allemand et en serbo-croate que le réseau a reçu le plus grand nombre de propositions. Des informations sur ces textes seront prochainement mis en ligne

Евродрам – европейская сеть театрального перевода
Выбор жюри конкурса 2018-го года – пьесы на языке оригинала

Евродрам, европейская сеть театрального перевода, рада предоставить вам список пьес на языке оригинала, рекомендованных для перевода в 2018-м году. Пьесы были отобраны 282-мя членами 27-ми языковых комитетов из 746-ти, поданных на конкурс в 2017-м году. Для информации: наибольшее количество пьес были получены французским, немецким и сербохорватским комитетами.

العَرَبيّة / Арабский / Arabic [11]

★ عشرة مشاهد ليست عنيفة (Ten scenes not too violent / Десять сцен, не самых насильственных) # Omar Al-Jibaii / Омар Аль-Джибаи
★ عشا العميان (Blind dinner / Ужин вслепую) # Anouar Abdul Moughith / Ануар Абдул Мугит
★ قلعة ملح (Salt Castle / Замок из соли) # Anna Akkash / Анна Аккаш Lire la suite »

Publié dans théâtre | Mots-clefs : , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , | Laisser un commentaire
  • Lettre d’information