Au MÜF avec traduction théâtrale

Bochert, Griesel | Foto: Bochert

Le 10 novembre, ma collègue Yvonne Griesel et moi-même avons eu le plaisir de donner aux membres du Münchner Übersetzerforum un aperçu de la traduction théâtrale. Dans une conférence, nous avons parlé des particularités de la traduction de textes de théâtre d’une part et de la traduction au théâtre d’autre part.

Henning Bochert et Yvonne Griesel au MÜF
Bochert, Griesel | Foto: Bochert

Alors que je me suis penchée sur la traduction de textes de théâtre avant ou pour des productions et que j’ai examiné quels aspects de la traduction jouaient surtout un rôle, Yvonne Griesel a parlé de la traduction au théâtre, qui consiste à rendre des productions existantes accessibles à un public d’une autre langue, en mettant l’accent sur le surtitrage et la traduction pour ce format. Nous avons pu évoquer d’autres formes et thèmes, tels que l’interprétation lors des répétitions, sans les approfondir pour l’instant. Nous avons bien entendu présenté l’association Drama Panorama et son travail. Au cours d’une discussion avec les participantes, nous avons pu répondre à des questions plus précises et expliquer des contextes spécifiques. Nous avons terminé la soirée autour d’un verre de vin et d’un Kaiserschmarrn au Franziskaner.

Au Franziskaner | Foto: Bochert

Nous remercions le Forum des traducteurs de Munich pour son invitation et l’intérêt qu’il porte à ce sujet.

Cet article a été publié dans Événement, Traduction avec les mots-clefs , , , , , , , , , . Bookmarker le permalien. Laisser un commentaire ou faire un trackback : URL de trackback.

Laisser un commentaire

Votre e-mail ne sera jamais publié ni communiqué. Les champs obligatoires sont indiqués par *

Vous pouvez utiliser ces balises et attributs HTML <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>

*
*

  • Lettre d’information