Archives du mot-clef : traduction

Multilingualisme en théâtre – les vidéos

Publié dans Commentaire | Autres mots-clefs : , , , , , , , , , , , | Laisser un commentaire

Interview à Plateforme

Merci beaucoup à Plateforme – « l’archive et magazine pour traduction théâtrale du français » dans le cadre du festival Primeurs Plus – pour l’invitation et l’occasion à parler de traduction théâtrale avec Frank Weigand au sa magazine digitale.

Publié dans Commentaire | Autres mots-clefs : , , , , , , , | Laisser un commentaire

MIDNIGHT MOVIE à ouvrir Stückemarkt

Publié dans Événement, théâtre, Traduction | Autres mots-clefs : , , , , , , , , , , , , | Laisser un commentaire

DAS TRIBUNAL repoussé

Publié dans Production, théâtre, Traduction | Autres mots-clefs : , , , , , , , | Laisser un commentaire

Drama Panorama à la Hafenrevue

Publié dans Général | Autres mots-clefs : , , , , , , , , , , | Laisser un commentaire

YOUR VERY OWN DOUBLE CRISIS CLUB à Luxembourg

Le Théâtre des Casemattes à Luxembourg presentera ce drame de Sivan Ben Yishai, le casting est très èminent avec Désirée Nosbusch et le celliste André Mergenthaler, mis en scène par Max Claessen. Le dessin du décor et des costumes est accompli par Ilka Meier.

Publié dans Création | Autres mots-clefs : , , , , , , , , , , | Laisser un commentaire

Le magazin ÜBERSETZEN : article sur traduction théâtrale

Publié dans Général | Autres mots-clefs : , , | Laisser un commentaire

EURODRAM Palmarès 2018

Publié dans théâtre | Autres mots-clefs : , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , | Laisser un commentaire

EURODRAM à LISBONNE 2017

Publié dans Commentaire | Autres mots-clefs : , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , | Laisser un commentaire

Eurodram: Palmarès 2017

Eurodram – réseau européen de traduction théâtrale Palmarès 2017 – Sélection des traductions Eurodram, réseau européen de traduction théâtrale, a le plaisir de vous communiquer le palmarès 2017 des traductions qu’il recommande à l’édition et à la création.

Publié dans Traduction | Autres mots-clefs : , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , | Laisser un commentaire
  • Lettre d’information







  • Articles récents

  • Prochaines dates

    03.05.-14.07. Séminaire sur théâtre américain à la Humboldt Université à Berlin

    08.-10.07.2022 Séminaire sur traduction théâtrale à la Heinrich-Heine-Universität Düsseldorf

    27.08.2022 Fête d’été, 60ème anniversaire du Fonds Traducteurs Allemand, Lecture

    02.09.2022 Première OTHELLO par William Shakespeare, Düsseldorfer Schauspielhaus, metteuse en scène: Lara Foot

    09.09.2022 MIDNIGHT MOVIE par Eve Leigh, Anhaltisches Theater Dessau, metteus en scène: Rebekka Bangerter

    10.09.2022 Première FLÄCHENBRAND (WILDFIRE ROAD) par Eve Leigh, Theater Bonn, metteuse en scène: Verena Regensburger

    27.09.2022 Traduction et théâtre politique – Discussion et lecture, English Theatre Berlin, Drama Panorama

    30.09.2022 Bloß nicht stolpern! Discussion et lecture, Hotel Elephant, Weimar, Weltlesebühne

    10.2022 Book presentation FRÜHSTÜCK MIT LEVIATHAN, foire de livre Francfort/Main

    11.-17.11.2022 Mentor en « mentorat d’une semaine« , Maison des traducteurs Looren, CH

    hiver 22/23 Séminaire sur traduction théâtrale à la Ruhr-Universität Bochum, Science du théâtre