
The German language committee announces the following selection which is strongly impacted by plays from Southeast Europe. Alexander Manuiloff: DER STAAT
The German language committee announces the following selection which is strongly impacted by plays from Southeast Europe. Alexander Manuiloff: DER STAAT
On Monday night, the European network for drama in translation, Eurodram, presented their 2015 selection of plays for a second time after a reading in May at Nationaltheater Mannheim. At the Vienna Theater Drachengasse, coordinator Ulrike Syha and committee members Christian Mayer, Sandra Schüddekopf, Nicole Desjardins, Wolfgang Barth, and Henning Bochert welcomed playwright Maria Tryti […]
by Henning Bochert 12 – 14 May 2015 Out of an erratically commencing spring in Berlin, the plane propelled me into the decided warmth of the Bulgarian capital. Sofia was unknown to me, and I was positively surprised by its mixture of thriving small shops, good coffee and food, pavement and trams and tracks crying […]
On 31 May, Inka Neubert (tig7) and Sandra Schüddekopf (freelance director) together with Stefanie Gottfried (dramaturg Nationaltheater Mannheim) – all three members of the German language Eurodram Committee – presented this year’s selection of the committee at the Werkhaus/Studio of Nationaltheater Mannheim in staged readings. The three plays, NATIONAL EXAM (Nasjional prøve) by Maria Tryti […]
Eurodram – European network for drama in translation 2015 Honours – Selection of translated texts Eurodram – European network of scripts-in-translation is delighted to announce the selection of the 2015 translated texts, recommended for production and publication. These have been chosen by the 267 members of 27 language committees, from the 348 translated plays received […]
Working with the Eurodram committee during the past few months provided interesting insight into foreign drama translated into German and the topics relevant in other countries this/last year. Apart from this year’s selection of the German language committee, I would like to personally recommend a text from the submitted text pool that did not meet […]
EURODRAM – German language selection 2015 – translation Donna non rieducabile (A Stubborn Woman) by Stefano Massini, translated from Italian by Sabine Heymann Walizka (The Suitcase) by Małgorzata Sikorska-Miszczuk, translated from Polish by Andreas Volk Nasjonal Prøve (National Test) by Maria Tryti Vennerød, translated from Norwegian by Nelly Winterhalder)
The Eurodram network is currently selecting three finalists from a shortlist of ten in each participating country. To increase visibility, the German committee decided to build a German website of their own: eurodram.wordpress.com. Over the coming months, this year's shortlist and final selection shall be shared together with details about the presentation, which is planned […]
03.05.-14.07. Seminar on US theater at the Humboldt University in Berlin, Germany
08.-10.07.2022 Seminar about Theater translation at Heinrich-Heine-Universität Düsseldorf
27.08.2022 Summerfest im LCB – 60th Anniversary German Translators Fund – Reading
02.09.2022 Premiere OTHELLO, Düsseldorfer Schauspielhaus, D: Lara Foot
09.09.2022 Premiere MIDNIGHT MOVIE by Eve Leigh, Anhaltisches Theater Dessau, D: Rebekka Bangerter
10.09.2022 Premiere FLÄCHENBRAND (WILDFIRE ROAD) by Eve Leigh, Theater Bonn
27.09.2022 Translation and Political Theater: Roman Sikora – Talk and reading, Drama Panorama
30.09.2022 Bloß nicht stolpern! Talk and reading, Hotel Elephant, Weimar, by Weltlesebühne
11.-17.11.2022 Mentor in weeklong mentorate at Übersetzerhaus Looren, CH
WS 22/23 Seminar about Theater translation – Ruhr-Universität Bochum, dept. Theatre Sciences
Art Studio Théâtre receiving threats
A r t S t u d i o T h é â t r e Compagnie conventionnée par la Région Île de France LETTRE OUVERTE DE L’ART STUDIO THÉÂTRE KAZEM SHAHRYARI, MENACÉ DANS L’INDIFFÉRENCE Kazem Shahryari a reçu des menaces de mort depuis la fin des représentations de sa dernière création « Bouge de […]