Mehr Sprachen, Mehr Theater II

Es ist soweit: Unsere zweite Broschüre zu Mehrsprachigkeit im Theater ist fertig. Eben hat unser Designer Egge Freygang den Druckauftrag ausgelöst. Die digitale Version ist bereits im Netz verfügbar.
Hervorgegangen aus der Werkstatt Mehrsprachigkeit auf der Bühne im globalen Kontext im Oktober 2023, erscheint diese Broschüre nun mit Beiträgen zu neun Theaterautor*innen, die mehrsprachig schreiben. Meine wunderbare Kollegin Katharina Rösch und ich legen in diesem zweiten Band den Fokus auf Stücke aus nichteuropäischen Ländern und den Sprachen, die uns dabei begegnen. In anderthalbjähriger Arbeit von Recherche, Auswahl und Redaktion haben Katharina und ich spannende Autor*innen aus Israel und Indien, China und Chile, Kurdistan und Kenia, aus Uganda, Bolivien, Australien, Nigeria und anderen Weltgegenden gefunden, ihre Texte gelesen und deren sprachliche Aspekte besprochen. Es war uns ein Anliegen, die Autor*innen selbst zu Wort kommen und in Interviews ihre Herangehensweisen transparent werden zu lassen, so dass schließlich diese hübsche, ausgesprochen vielstimmige Broschüre herausgekommen ist.
Wir danken dem Deutschen Übersetzerfonds für die Finanzierung dieser spannenden Arbeit im Rahmen unseres Werkstattprojekts. Ich persönlich danke Katharina für die großartige Recherche- und Redaktionsarbeit und Egge für das sehr aufwändige Design und seine unendliche Geduld in dieser Zusammenarbeit.
Die digitale Version findet Ihr – gemeinsam mit anderen Publikationen, die nicht im Neofelis Verlag erschienen sind – auf der Website von Drama Panorama.

Mehr Sprachen, mehr Theater II
Broschüre, 94 S., geheftet
Hrsg. Henning Bochert, Katharina Rösch
Design: Egge Freygang
Eine Publikation von Drama Panorama: Forum für Übersetzung und Theater e. V.
gefördert vom Deutschen Übersetzerfonds


Schreibe einen Kommentar