Die allgemeine Verunsicherung
Einige Übersetzungen bekannter Werke haben sich in der LIteraturgeschichte in den Kanon etablieren können. Wie deutsche Originalwerke wie Faust oder Don Carlos oder Texte von Heine hat man Zitate daraus im Kopf. Aber wissen Sie, wen Sie da lesen? Wissen Sie, aus wessen Feder diese Worte von Shakespeare oder Tschechow oder Molière stammen?
Die Allgemeine Verunsicherung, eine Idee von Yvonne Griesel, möchte diese Überzeugung erschüttern und vor Augen führen wie sich die Übersetzungen bekannter Werke über die Zeit, manchmal über Jahrhunderte, gewandelt haben. Wir lassen mehrere Übersetzungen derselben Werke miteinander in Dialog treten.
Das nächste Mal lesen Yvonne Griesel, Naemi Schmidt-Lauber, Andreas Rüttenauer und Henning Bochert:
21. Oktober 2023 – 17:30-18:30 Uhr – Frankfurter Buchmesse – Übersetzerzentrum
Fotos: Myriam Alfano
Und beim DÜF-Jubiläum 2022:
Schreibe einen Kommentar